Ανακοίνωση

Collapse
Καμία ανακοίνωση ακόμη.

RetroAd

Collapse

Σχολικά λάθη-κοτσάνες

Collapse
X
  • Φίλτρο
  • Ώρα
  • Εμφάνιση
Καθαρισμός όλων
νέα post

  • Σχολικά λάθη-κοτσάνες

    Απ'ότι είδα βιαστικά, δεν υπάρχει κάποιο σχετικό θέμα, οπότε είπα να το ανοίξω εγώ..Φυσικά ουδεμία πρόθεση έχω να γελοιοποίησω κάποιον από τους συμμαθητές μου, απλά το επιχειρώ αφενός για να γελάσουμε, αφετέρου για να ξεπεράσουμε τα κόμπλεξ μας ή το δυσάρεστο συνάισθημα που νιώσαμε όταν είπαμε "πατάτα" στο σχολείο! Ξεκινάω: ήμουν σε μια τάξη του Γυμνασίου, όταν συνάντησα μπροστά μου (όλως περίεργως για πρώτη φορά) το αρκτικόλεξο "κ.ο.κ"! Όχι μόνο το συνάντησα για την ακρίβεια αλλά κλήθηκα και να το διαβάσω! Όπως πολύ καλά υποψιαστήκατε, δεν ήταν φυσικά ο κώδικας οδικής κυκλοφορίας αλλά το γνωστό "και ούτω καθεξής"..Έλα όμως που εγώ δεν είχε τύχει να το ξαναβρώ!(άγνωστο πως είναι η αλήθεια-πιθανότατα το είχα συναντήσει αλλά δεν του είχα δώσει σημασία) Οπότε για να μην το παραλείψω -τρομάρα μου!-κατά την ανάγνωση, είπα το αμίμητο "και όλα καλα!" ΟΚ...μπορείτε να φανταστείτε τι έγινε στη τάξη ενώ έχετε το ελεύθερο να ξεκαρδιστείτε άνετα! Η αλήθεια είναι πως και τώρα είναι μεγάλη ξεφτίλα ( ) που το λέω αλλά σιγά..Τη "πέταξα" τη κοτσάνα και την έμαθα μετά..Γιατί να είμαστε κομπλεξικοί;
    Από λάθη άλλων παιδιών, θυμάμαι δύο: Το πρώτο, από ένα παιδί στην Οδύσσεια, όπου θέλοντας να δώσει στομφώδη τόνο σε μια απάντησή του είπε "και καθώς ο Οδυσσέας πήγαινε πάνω στο πολυμήχανο μουλάρι..."(υπόμονο το λες το καημένο το γαιδουράκι, πολυμήχανο από πότε; ) και το δεύτερο από μια κοπέλα η οποία δεν θυμόταν το όνομα Κάρολος Φαβιέρος και προφανώς για να το θυμάται το είχε στο μυαλό της ως Κάρολο Γραβιέρο...(όλως τυχαίως τα είχε τα κιλάκια της...χαχα! Πάχαινε από την ιστορία!) Όποιος έχει κάτι ανάλογο να διηγηθεί, παρακαλώ να το κάνει, μπας και πάψω να αισθάνομαι ως ο στούρνος του retromaniax..

  • #2
    Χμ, σιγουρα εχω πολλα να θυμηθω, αλλα αυτη τη στιγμη δεν ερχεται κατι.

    Μονο ενα, καπως διακριτικό, αλλά οταν το παρατηρησα, εμενα μου φανηκε πολύ γελοίο. Ειχαμε στη Γλώσσα Μου ένα κείμενο οπου υπήρχε η φράση:

    "Μπορώ να παίξω με τις κούκλες;" Ρώτησε η Μαρία το θείο Στάθη.

    Εκείνο το σημείο το έκανε ανάγνωση ο κολητός μου, ο οποιος είναι καπως ατσουμπαλος, και μέσα στη βιασύνη και το τράκ, του ήρθε να βάλει το ερωτηματικό κάπως αδέξια. Έτσι διάβασε:

    Μπορώ να παίξω με τις κούκλες, ρώτησε η Μαρία το θείο Στάθη;;;

    Ελπίω να θυμηθώ κι άλλα πιο χτυπητά
    '90s for ever!!

    ~ Welcome to the club ~

    Σχόλιο


    • #3
      Τι να πρωτοθυμηθώ, τι να πρωτοξεχάσω.... Σε ερώτηση στο " Εμείς και ο κόσμος" , για το ποιο όργανο χρησιμοποιεί κάποιος για να βρει το προσανατολισμό του, ένας συμμαθητής μου απάντησε... " διαστημικό λεωφορείο" !

      Στην ιστορία ένας άλλος έγραψε πως ο Καποδίστριας οργάνωσε τον στρατό σε χιλιετίες ( αντί για χιλιαρχίες).

      Στην Γλώσσα σε ένα κείμενο υπήρχε ένας ήρωας με το όνομα Δήμος και όταν ο κύριος ρώτησε ένα παιδί αν έχει δίκιο ο Δήμος για κάποια του πράξη, αυτός απάντησε " όχι ο Δήμος όλο ψέματα μας λέει εγώ πιστεύω το κράτος" ( πάλι καλά που δεν πίστεψε και την Νομαρχία).

      Σε μια άλλη ερώτηση ( ίσως η μεγαλύτερη κοτσάνα που άκουσα), για το πως παίζουν ποδόσφαιρο τα άτομα με σοβαρά προβλήματα στην όραση ( μπάλα με κουδουνάκια κλπ), ο συμμαθητής-διάνοια απάντησε πως "νομίζω ότι φοράνε κάτι ειδικά γυαλιά και βλέπουν! Δηλαδή θα υπήρχε τέτοια ανακάλυψη και οι τυφλοί θα τα φορούσαν μόνο για τον αγώνα και όχι για άλλες ασχολίες!!!

      Αλλά για να μην βγάζω και τον εαυτό μου έξω, σε μια επίσκεψη στο σεισμολογικό Θεσσαλονίκης στην έκτη τάξη, ο επιστήμονας μας εξηγούσε πως με τα σύγχρονα μηχανήματα, ήξεραν για έναν πρόσφατο σεισμό στην Ιαπωνία ( ως προς το μέγεθος του, φυσικά). Οπότε εγώ το σπίρτο πετάγομαι απορημένος και λέω " το ξέρατε πριν γίνει ο σεισμός; ". Φυσικά αντιμετώπισα το κράξιμο των υπολοίπων...
      Τελευταία επεξεργασία από RIO; 11-04-2013, 04:13.
      A Man's got to know his limitations

      Σχόλιο


      • #4
        Κάτι από Ιστορία και Σταυροφορίες θυμάμαι, που είχα πει στα προφορικά "εξορμούσαν κρατώντας τα έμβολα του Χριστιανισμού". Ο καθηγητής αμέσως είπε "τα σύμβολα, παιδί μου.Τα έμβολα είναι στη μηχανή ! ".
        Και πάλι σάστησα, ψάχνοντας στο μυαλό μου αν στο μάθημα υπήρχε τίποτα "περι μηχανής" Σχεδόν θα ρωτούσα κιόλας, πού το γράφει αυτό ! ...Θολούρα μάυρη...
        Αν έκανα στη ζωή μου λεφτά, ήταν γιατί δούλευα τόσο πολύ που δεν προλάβαινα να τα φάω...

        Σχόλιο


        • #5
          Σε καποια μαθημα μιλαγαμε για τον κατακλυσμο του ΝΩΕ και εγω αναφερα για καποια προσφατη νεροποντη (κατι χρονια πριν τοτε) που κρατησε και αυτη 40 μερες......και γελασανε.

          Σχόλιο


          • #6
            Λάθος του αδερφού μου σε διαγώνισμα θρησκευτικών.
            "Τον Χριστό πρέπει να τον έχουμε για άλογο". Το σωστό ήταν άροτρο αλλά που να ξέρει το παιδί της πόλης από άροτρο;

            Και ένα δικό μου την ώρα της ανάγνωσης ενός κειμένου στο φροντιστήριο την ώρα της Έκθεσης (που με εξέθεσε) "σαν στιλίστας μοναχός". Το σωστό βέβαια ήταν "στυλίτης" αλλά δεν το είχα ξανακούσει οπότε είπα την πλησιέστερη και λογικότατη για τη συνοχή του κειμένου λέξη.
            Τελευταία επεξεργασία από QueenofHearts; 11-04-2013, 12:16.
            CandyInGreekProject ///ElyssianBeautyBlog
            sigpic

            Σχόλιο


            • #7
              Στην εκτη δημοτικου καναμε ενα μαθημα και η κουβεντα ηταν γυρω απο τα γαιδουρια.Σε καποια φαση και ενω ο δασκαλος εκανε συνεχως παρατηρησης να μη μιλαμε κλπ δυο σημαθητριες μου δεν εδειναν σημασια στο μαθημα και σε καποια φαση λεει ο δασκαλος στην μια απο αυτες.

              '' Χριστινα εσυ εχεις δοκιμασει να φας ποτε σανο; ''

              και απανταει η χριστινα.

              '' Οχι κυριε δεν εχει φερει ποτε ο μπαμαπς μου στο σπιτι και δεν εχω δοκιμασει''

              Δεν ειχε παρει χαμπαρι καν τι την ειχε ρωτησει και μετα απο αυτο απο ολη την ταξη επεσε το γελιο της αρκουδας και τα πειραγματα το υπολοιπο της χρονιας επεφταν βροχη
              No Metalcandyman,No Party
              NINTENDO and ARCADE Maniac Since 1986

              Σχόλιο


              • #8
                λόγω του ότι δεν έμπαινα στη διαδικασία να απαντήσω στο σχολείο αν δεν ήμουν 100% σίγουρος για την απάντηση (και λόγω του ότι σπάνια ήμουν δεν σήκωνα το χέρι σχεδόν ποτέ) δεν θυμάμαι κάποια επική κοτσάνα μου. Συνήθως την πατούσα με τον τονισμό ιστορικών ονομάτων (πχ Ιωάννης Καλβινός). Θυμάμαι όμως ότι στην Γ' γυμνασίου στο χωριό ήμασταν 2 τμήματα και είχαμε τον ίδιο καθηγητή να μας κάνει ιστορία. Μια μέρα έβαλε διαγώνισμα στο πρώτο τμήμα οπότε καθώς την ίδια μέρα είχαμε και εμείς ιστορία γράψαμε σκονάκια με τις απαντήσεις των θεμάτων που έβαλε στους άλλους. Γράψαμε όμως μόνο τις απαντήσεις και το νούμερο της ερώτησης που αντιστοιχούσαν. Τα θέματα ήταν και σε εμάς τα ίδια αλλά με άλλη σειρά, οπότε καταλαβαίνετε τι έγινε....
                Τα ορθογραφικά λάθη είναι καλλιτεχνική άποψη

                Σχόλιο


                • #9
                  Ερωτηση που εκανα στην φιλολογο μας στο Λυκειο : "Κυρια αυριο θα κανουμε κειμενα ή λογοτεχνια ; " Που ειναι το ιδιο γιατι το μαθημα ειναι "Κειμενα Νεοελληνικης λογοτεχνιας" . Ενω εγω ηθελα να πω "Κειμενα ή Εκθεση; " Οι φιλοι μου ακομα μου το λενε μερικες φορες.

                  Σχόλιο


                  • #10
                    Χμμμ... το πιο αστείο δικό μου λάθος (που θυμάμαι) ήταν μαγειρικής μάλλον παρά σχολικό, και ευτυχώς δεν το ξεστόμισα διότι δεν εξετάστηκα εκείνη τη μέρα. Στις πρώτες τάξεις του Γυμνασίου κάναμε κάτι πασαλείμματα Γαλλικών και χρησιμοποιούσαμε το Vers la France που, αν κρίνω από τις φωτό του, ήταν γραμμένο κάπου στη δεκαετία του 50. Γενικά οι μεταφράσεις των κειμένων που μας ζητούσαν στο σχολείο ήταν τελείως κατα λέξη. Σε κάποιο σημείο λοιπόν οι ήρωες του βιβλίου, ο Φιλιπ και η αδερφή του Κατρίν, ή παν σε εστιατόριο ή αγοράζουν για να φάνε, "des cotelettes de mouton", κι έπρεπε εμείς να έχουμε ετοιμάσει μετάφραση του κειμένου με τη βοήθεια λεξικού. Έψαξα κι εγώ στο λεξικό και με τη βοήθειά του αποφάσισα ότι τα αδερφάκια θα τρώγανε "πλευράς προβάτου" (διότι βεβαίως τότε ωμίλουν και έγραφον εις άπταιστον καθαρεύουσαν, ως απήτουν αι περιστάσεις). Η μητέρα μου, που και κάποια γαλλικά ήξερε και μαγείρισσα ήταν, με πήρε στο ψιλό. "Αρνίσια παϊδάκια" παράγγειλαν, μου είπε. Με έκοψε κρύος ιδρώτας. Πώς ήταν δυνατό να χρησιμοποιήσω αυτή την έκφραση σε μετάφραση? Αφού το λεξικό δεν την είχε. Έλεγε σαφώς ότι οι κοτολέτες ήταν "πλευραί". Και είχα αποφασίσει να αγνοήσω τις μητρικές συμβουλές και αν με εξέταζε η Γαλλίδα μας την άλλη μέρα να τάιζα τον Φιλίπ και την Κατρίν πλευράς προβάτου...

                    Σίγουρα είναι ένας από τους λόγους που δεν μ' αρέσουν τα αρνίσια παϊδάκια ούτε σήμερα.

                    Σχόλιο

                    Εργασία...
                    X